All About Snoring/ 打呼噜的真相 /Segalanya Tentang Dengkur
-
Snoring is the loud sound made during sleep when air can't flow smoothly through the nose or mouth. This happens because the breathing passage is partly blocked, causing the throat muscle or soft tissues to vibrate. It often occurs when sleeping on the back and the muscles (ex: tongue muscle) relax too much.
打呼噜是睡觉时呼吸不畅产生的响声。因为呼吸道有点堵,气流经过时震动喉咙的肌肉,就会发出声音。特别是仰着睡的时候,全身肌肉(包括舌头肌肉)放松,更容易打呼噜。
Dengkur adalah bunyi kuat yang terhasil ketika tidur akibat aliran udara yang tidak lancar melalui hidung atau mulut. Ini terjadi kerana saluran pernafasan separa tersumbat, menyebabkan tisu tekak bergetar. Keadaan ini sering berlaku ketika tidur menelentang dan otot-otot (termasuk otot lidah) terlalu mengendur.
-
While occasional snoring is common and generally harmless, frequent or loud snoring may be a sign of an underlying condition such as sleep apnoea. This form of sleep-disordered breathing can significantly affect sleep quality and, in more severe cases, may develop into obstructive sleep apnoea (OSA) — a potentially life-threatening condition.
偶尔打鼾是常见且通常无害的,但如果经常性或声音较大的打鼾,可能是潜在健康问题的信号,例如睡眠呼吸暂停症。这类睡眠呼吸障碍会显著影响睡眠质量,严重时可能发展为阻塞性睡眠呼吸暂停症,这是一种可能危及生命的疾病。
Berdengkur sekali-sekala adalah perkara biasa dan biasanya tidak berbahaya. Namun, jika berdengkur berlaku dengan kerap atau terlalu kuat, ia mungkin menandakan masalah kesihatan seperti apnea tidur. Gangguan pernafasan semasa tidur ini boleh menjejaskan kualiti tidur, dan dalam kes yang lebih serius, boleh berkembang menjadi apnea tidur obstruktif(OSA)— satu keadaan yang boleh mengancam nyawa.
-
Snoring is more likely to happen in men, older adults, and people who are overweight. It can also be caused by alcohol, smoking, nasal congestion, or taking sedatives before bed. Some health conditions like sleep apnoea, a blocked nose, or enlarged tonsils can also increase the risk of snoring.
打鼾更常见于男性、年长者,以及体重过重的人。喝酒、吸烟、鼻塞,或睡前服用安眠药也可能导致打鼾。一些健康问题,如睡眠呼吸暂停、鼻塞或扁桃体肥大,也会增加打鼾的风险。
Berdengkur lebih kerap berlaku pada lelaki, warga emas, dan individu yang mempunyai berat badan berlebihan. Pengambilan alkohol, merokok, hidung tersumbat, atau ubat penenang sebelum tidur juga boleh menyebabkan berdengkur.
Beberapa masalah kesihatan seperti apnea tidur, hidung tersumbat, atau tonsil yang membesar turut meningkatkan risiko berdengkur.
-
There are certain symptoms that may indicate your snoring is more serious, such as choking or gasping during sleep, sudden awakenings, excessive daytime tiredness, morning headaches, sore throat, and dry mouth. If you experience any of these signs, it is best to consult an Ear, Nose, and Throat (ENT) specialist for a proper assessment. A sleep study, known as polysomnography, may be recommended to confirm the diagnosis.
如果出现一些症状,可能表示您的打鼾比较严重,例如:睡觉时有窒息或喘气的情况、突然惊醒、白天过度疲倦、清晨头痛、喉咙痛或口干。
若您有以上情况,建议尽早咨询耳鼻喉专科医生进行评估。医生可能会建议进行睡眠检测(多导睡眠监测,Polysomnography)以确认诊断。Terdapat beberapa simptom yang mungkin menunjukkan berdengkur anda lebih serius, seperti: tercekik atau tercungap-cungap semasa tidur, terjaga secara tiba-tiba, rasa sangat letih pada waktu siang, sakit kepala waktu pagi, sakit tekak, dan mulut kering. Jika anda mengalami tanda-tanda ini, sebaiknya berjumpa dengan pakar Telinga, Hidung dan Tekak (ENT) untuk penilaian yang tepat. Ujian tidur yang dikenali sebagai polysomnografi mungkin disyorkan untuk mengesahkan diagnosis.
-
Occasional light snoring is usually harmless. However, if your child snores loudly, regularly, or has pauses in breathing during sleep, it could be a sign of a condition like sleep-disordered breathing or obstructive sleep apnoea (OSA). These issues can affect their sleep quality, behaviour, concentration, facial growth, and overall health.
偶尔轻微的打鼾通常是无害的。然而,如果您的孩子经常打鼾、鼾声响亮,或者在睡觉时出现呼吸暂停,这可能是睡眠呼吸障碍或阻塞性睡眠呼吸暂停症(OSA)的征兆。这些问题可能会影响孩子的睡眠质量、行为、注意力、面部发育及整体健康。
Berdengkur ringan sekali-sekala biasanya tidak berbahaya. Namun, jika anak anda berdengkur dengan kuat, kerap, atau mengalami henti nafas semasa tidur, ia mungkin menandakan masalah seperti gangguan pernafasan semasa tidur atau apnea tidur obstruktif (OSA). Keadaan ini boleh menjejaskan kualiti tidur, tingkah laku, tumpuan, pertumbuhan muka, dan kesihatan keseluruhan anak anda.
-
Don’t take Obstructive Sleep Apnoea (OSA) lightly. It can cause poor sleep, daytime fatigue, mood swings, and trouble concentrating. In children, it may lead to hyperactivity and learning difficulties. OSA can also contribute to weight gain and increase the risk of accidents due to excessive sleepiness. More seriously, it raises the risk of high blood pressure, heart disease, stroke, diabetes — and in severe cases, even death.
不要轻视阻塞性睡眠呼吸暂停症(OSA)。 它可能导致睡眠质量差、白天疲劳、情绪波动和注意力不集中。在儿童中,OSA 可能引起过度活跃和学习困难。它也可能导致体重增加,并因白天嗜睡而增加发生意外的风险。更严重的是,OSA 会提高高血压、心脏病、中风、糖尿病,甚至在严重情况下可能导致死亡的风险。
Jangan pandang ringan Apnea Tidur Obstruktif (OSA). Ia boleh menyebabkan tidur yang tidak berkualiti, keletihan pada waktu siang, perubahan emosi, dan masalah tumpuan. Dalam kalangan kanak-kanak, OSA boleh menyebabkan hiperaktif dan kesukaran belajar. Ia juga boleh menyumbang kepada peningkatan berat badan serta meningkatkan risiko kemalangan akibat mengantuk yang berlebihan. Lebih serius lagi, OSA meningkatkan risiko tekanan darah tinggi, penyakit jantung, strok, diabetes — dan dalam kes yang teruk, boleh membawa maut.
-
Surgery is not always the solution or cure for snoring. The first step in addressing snoring is identifying its underlying cause. A detailed medical history often reveals contributing factors such as nasal conditions (e.g., allergies or chronic congestion), weight and dietary habits, lifestyle choices, occupation, and any underlying medical conditions or medications.
An ENT specialist will then conduct a thorough physical examination, which may include an endoscopic evaluation of the nose and throat, body mass index (BMI) assessment, and other relevant tests. For patients at high risk of obstructive sleep apnoea (OSA), an overnight sleep study (polysomnography) may be recommended.
If OSA is diagnosed in an adult, treatment typically focuses on weight management, exercise, and the use of a Continuous Positive Airway Pressure (CPAP) machine. Surgery is generally reserved for paediatric cases involving structural airway obstructions (such as enlarged tonsils or adenoids) or for select adult patients—primarily to improve CPAP adherence rather than as a standalone cure.
手术并不总是打鼾的解决方案或治愈方法。解决打鼾的第一步是找出其根本原因。详细的病史通常会揭示相关因素,如鼻腔问题(例如过敏或慢性鼻塞)、体重和饮食习惯、生活方式、职业,以及潜在的医疗状况或药物影响。
随后,耳鼻喉科医生会进行全面的体格检查,可能包括鼻咽喉内窥镜检查、体重指数(BMI)评估和其他相关检查。对于高风险阻塞性睡眠呼吸暂停(OSA)患者,可能会建议进行夜间睡眠监测(多导睡眠图)。
如果成人被确诊为OSA,治疗通常侧重于体重管理、锻炼和使用持续正压通气(CPAP)呼吸机。手术一般仅适用于儿童患者(如扁桃体或腺样体肥大导致的气道结构性阻塞),或少数成人患者——主要是为了提高CPAP的耐受性,而非作为独立的治愈手段。
Pembedahan tidak semestinya menjadi penyelesaian atau penawar untuk berdengkur. Langkah pertama dalam menangani masalah berdengkur adalah mengenal pasti punca asasnya. Sejarah perubatan terperinci selalunya mendedahkan faktor penyumbang seperti keadaan hidung (contohnya alahan atau kesesakan kronik), berat badan dan tabiat pemakanan, gaya hidup, pekerjaan, serta sebarang keadaan perubatan atau ubat-ubatan yang mendasari.
Seorang pakar ENT kemudiannya akan menjalankan pemeriksaan fizikal yang menyeluruh, yang mungkin termasuk penilaian endoskopi hidung dan tekak, pengiraan indeks jisim badan (BMI), dan ujian lain yang berkaitan. Bagi pesakit yang berisiko tinggi mengalami apnea tidur obstruktif (OSA), kajian tidur semalaman (polisomnografi) mungkin disyorkan.
Jika OSA didiagnosis pada orang dewasa, rawatan biasanya memberi tumpuan kepada pengurusan berat badan, senaman, dan penggunaan mesin Tekanan Saluran Udara Positif Berterusan (CPAP). Pembedahan umumnya dikhaskan untuk kes kanak-kanak yang melibatkan halangan struktur saluran udara (seperti tonsil atau adenoid yang membesar) atau pesakit dewasa terpilih—terutamanya untuk meningkatkan kepatuhan terhadap CPAP dan bukannya sebagai penawar tunggal.
All about Sinusitis/关于鼻窦炎的一切/Segala Tentang Sinusitis
-
Sinusitis (also called rhinosinusitis) is an inflammation or infection of the nasal cavity and sinuses - the air-filled spaces around your nose and eyes. This condition can have multiple causes, including infections (viral, bacterial, or fungal) or allergic reactions. While most cases resolve with mild symptoms, some may lead to prolonged discomfort or, in rare cases, serious complications like vision changes or even brain infections.
鼻窦炎是鼻腔和鼻窦(位于鼻子和眼睛周围的含气空腔)的炎症或感染。该疾病可能由多种因素引起,包括感染(病毒性、细菌性或真菌性)或过敏反应。虽然大多数病例症状轻微且可自愈,但部分患者可能出现长期不适,甚至罕见情况下引发严重并发症,如视力改变或颅内感染。
Sinusitis (atau rinosinusitis) ialah radang atau jangkitan pada rongga hidung dan sinus - ruang berisi udara di sekitar hidung dan mata. Keadaan ini boleh berpunca daripada pelbagai faktor, termasuk jangkitan (virus, bakteria, atau kulat) mahupun alahan. Kebanyakan kes sembuh dengan gejala ringan, tetapi sesetengahnya boleh menyebabkan ketidakselesaan berpanjangan atau, dalam kes yang jarang berlaku, komplikasi serius seperti perubahan penglihatan atau jangkitan otak.
-
If you have a stuffy nose with thick mucus, face pain, or trouble smelling—along with a lasting cough—it could be sinusitis. But because other illnesses can cause similar symptoms, seeing an ENT doctor will help get the right treatment.
如果您出现鼻塞、流浓鼻涕、面部疼痛(尤其是脸颊或前额)、嗅觉减退或持续咳嗽,可能是鼻窦炎。但由于其他疾病也可能有类似症状,建议咨询耳鼻喉科医生以获得正确诊断和治疗。
ika anda mengalami hidung tersumbat dengan lendiran pekat, sakit muka (terutama di pipi atau dahi), hilang deria bau atau batuk berterusan, ia mungkin sinusitis. Namun, penyakit lain juga boleh menyebabkan gejala serupa, jadi berjumpa doktor ENT untuk diagnosis dan rawatan yang tepat.
-
While nasal congestion is a common symptom of rhinosinusitis, it can also occur with other nasal conditions that mimic its presentation. A detailed evaluation by an ENT (Ear, Nose, and Throat) specialist is crucial to accurately diagnose the underlying cause. This assessment helps identify structural issues like a deviated nasal septum or enlarged turbinates—which may require surgical correction—as well as rule out more serious conditions, including sinonasal or nasopharyngeal cancer. A thorough medical history and physical examination are therefore essential to distinguish between these possibilities and guide appropriate treatment.
鼻塞可能是鼻窦炎引起的,但其他鼻腔问题也会有类似症状。耳鼻喉医生通过详细检查,能判断是否是鼻中隔弯曲、鼻甲肿大(有些需要手术),或者排除罕见的鼻腔/鼻咽肿瘤。因此完整的问诊和检查非常必要。
Walaupun hidung tersumbat merupakan gejala biasa rhinosinusitis, keadaan hidung lain juga boleh menunjukkan simptom serupa. Pemeriksaan terperinci oleh pakar ENT (Telinga, Hidung dan Tekak) adalah mustahak untuk diagnosis tepat. Ia membantu mengenal pasti masalah struktur seperti septum nasal terpesong atau turbinat membesar (yang mungkin memerlukan pembetulan pembedahan), serta menolak keadaan lebih serius seperti kanser sinonasal atau nasofaring. Sejarah perubatan lengkap dan pemeriksaan fizikal adalah penting untuk membezakan antara kemungkinan ini dan menentukan rawatan sesuai.
-
In most cases, sinusitis can be effectively managed with medications, such as corticosteroid nasal sprays and antihistamines (if allergies are a contributing factor). Saline nasal irrigation can also help improve mucus clearance. However, for severe cases—such as complicated sinusitis or when medical treatment fails—endoscopic sinus surgery may be recommended. In refractory cases, immunomodulators or immunotherapy might be considered.
大多数鼻窦炎可通过药物有效控制,如皮质类固醇鼻喷雾剂和抗过敏药(若过敏为诱因)。生理盐水鼻腔冲洗也有助于改善黏液清除。然而,对于严重病例(如复杂性鼻窦炎或药物治疗失败者),可建议进行内窥镜鼻窦手术。在难治性病例中,可能需要考虑免疫调节剂或免疫疗法。
Kebanyakan kes sinusitis boleh dirawat dengan ubat-ubatan seperti semburan hidung kortikosteroid dan antihistamin (jika alahan menjadi faktor penyumbang). Irigasi nasal dengan larutan garam juga membantu membersihkan mukus. Namun, bagi kes teruk—seperti sinusitis berkomplikasi atau tidak responsif terhadap ubat—pembedahan endoskopik sinus mungkin disyorkan. Untuk kes refraktori, imunomodulator atau imunoterapi boleh dipertimbangkan.
-
Lignosus rhinocerus, commonly known as Tiger Milk Mushroom, has long been used by indigenous communities in Southeast Asia as a traditional remedy. Today, it is promoted as a dietary supplement to alleviate symptoms of respiratory infections, such as sinusitis.
While some scientific evidence suggests potential benefits—including improved respiratory health, reduced respiratory symptoms, enhanced immunity, and increased antioxidant activity—these studies often lack placebo controls and are limited in scale and duration. Furthermore, there is no Level 1 evidence (such as systematic reviews or meta-analyses) to conclusively support its efficacy.
In the U.S., the Food and Drug Administration (FDA) classifies Tiger Milk Mushroom as a dietary supplement but has not conducted specific safety evaluations. As such, further research is needed to validate its therapeutic claims and ensure its safety for long-term use.
虎乳菇(学名:Lignosus rhinocerus)是东南亚原住民长期使用的传统草药。如今,它作为一种膳食补充剂被推广用于缓解鼻窦炎等呼吸道感染症状。
尽管有科学证据表明其潜在益处——包括改善呼吸健康、减轻呼吸道症状、增强免疫力及提升抗氧化能力——但这些研究往往缺乏安慰剂对照组,且规模和时间有限。此外,目前尚无一级证据(如系统综述或荟萃分析)能确证其疗效。
在美国,食品药品监督管理局(FDA)将虎乳菇列为膳食补充剂,但尚未进行专门的安全性评估。因此,仍需进一步研究来验证其疗效并确保长期使用的安全性。
Lignosus rhinocerus, atau lebih dikenali sebagai Cendawan Susu Harimau, telah lama digunakan oleh masyarakat peribumi di Asia Tenggara sebagai ubat tradisional. Kini, ia dipromosikan sebagai makanan tambahan untuk mengurangkan gejala jangkitan pernafasan seperti sinusitis.
Walaupun terdapat beberapa bukti saintifik yang menunjukkan potensi manfaatnya—termasuk meningkatkan kesihatan pernafasan, mengurangkan gejala pernafasan, menguatkan imuniti, dan meningkatkan aktiviti antioksidan—kajian-kajian ini seringkali tiada kumpulan plasebo serta terhad dari segi skop dan tempoh. Tambahan pula, tiada bukti Tahap 1 (seperti kajian sistematik atau meta-analisis) yang menyokong keberkesanannya secara muktamad.
Di Amerika Syarikat, Pentadbiran Makanan dan Ubat-Ubatan (FDA) mengklasifikasikan Cendawan Susu Harimau sebagai makanan tambahan, tetapi tidak menjalankan penilaian keselamatan khusus. Justeru, penyelidikan lanjut diperlukan untuk mengesahkan tuntutan terapeutiknya dan memastikan keselamatannya untuk penggunaan jangka panjang.
Useful Tips & Tricks by DrEricENT
-
Prepare the Solution. Add the premixed sachet into the bottle.
Alternatively, mix 1 teaspoon of non-iodized salt with 1 teaspoon of baking soda (do not use iodized or table salt)
Mix with Water. Fill the bottle with distilled or sterile water (avoid unboiled tap water).. Shake well to dissolve the mixture completely.
Position Yourself. Lean forward over a sink and tilt your head slightly to one side
Rinse the Nostril. Gently insert the nozzle into your upper nostril. Squeeze the bottle to allow the solution to flow through your nasal passage and drain out of the opposite nostril or mouth
Repeat. Switch sides and repeat the process for the other nostril.
-
配制冲洗液. 将 预混合小包 倒入瓶中, 或 使用 1茶匙无碘盐 混合 1茶匙小苏打(避免使用含碘盐或食盐)。
加水混合. 加入 蒸馏水或无菌水(避免使用未煮沸的自来水)。摇晃均匀,确保完全溶解。
准备姿势. 身体前倾,头稍微偏向一侧。
冲洗鼻腔. 将喷嘴轻轻插入 上侧鼻孔。挤压瓶子,使冲洗液流经鼻腔,从 另一侧鼻孔或口腔 流出。
重复操作. 换另一侧鼻孔,重复冲洗步骤。
-
Sediakan Larutan. Masukkan sachet campuran siap ke dalam botol. Atau, campurkan 1 sudu teh garam bukan beriodin dengan 1 sudu teh soda bikarbonat (elakkan garam beriodin, termasuk garam meja).
Gaulkan dengan Air. Isi botol dengan air suling atau air steril (elakkan air paip yang tidak dimasak). Goncang hingga larutan sebati.
Posisikan Diri. Condongkan badan ke depan dan miringkan kepala sedikit ke satu sisi.
Bilas Hidung. Masukkan muncung botol perlahan-lahan ke lubang hidung atas. Picit botol supaya larutan mengalir masuk dan keluar melalui lubang hidung sebelah atau mulut.
Ulang untuk Lubang Hidung Lain. Tukar sisi dan ulangi langkah yang sama.
-
Lean forward and keep your mouth open. Avoid tilting your head back, as this may cause blood to flow into the throat, increasing the risk of aspiration.
Pinch the soft part of your nostrils.
Breathe through your mouth while continuing to pinch the nostrils.
Apply an ice pack to the bridge of the nose or the back of the neck.
-
身体前倾,张开嘴巴。避免仰头,以防止血液倒流进喉咙,可能导致呛咳或吸入性风险。
捏住鼻翼的软部位。
在捏住鼻翼的同时,用嘴巴呼吸。
在鼻梁或颈后敷上冰袋。
-
Condongkan badan ke hadapan dan buka mulut. Jangan dongakkan kepala untuk mengelakkan darah mengalir ke tekak yang boleh menyebabkan lemas atau tercekik.
Picit bahagian lembut pada hidung.
Bernafas melalui mulut sambil terus memicit hidung.
Letakkan pek ais di atas batang hidung atau di belakang leher.
-
Shake and Prime. Shake the nasal spray bottle well before use. If it’s a new bottle, prime it by pumping a few times until a fine mist is released.
Prepare Your Nose. Gently blow your nose beforehand to clear excess mucus. Tilt your head slightly forward (not backward) while keeping it upright.
Insert the Nozzle Correctly. Place the nozzle into one nostril, pointing it away from the midline (nasal septum) to avoid irritation, which could lead to nosebleeds.
Administer the Spray. While breathing in gently through your nose, press the side button firmly once to release the spray. Do not sniff forcefully, as this may cause the medication to drain into your throat.
-
摇晃与预喷. 使用前充分摇晃鼻喷剂瓶。若是新开封的喷剂,需按压数次进行预喷,直至喷出均匀雾状。
鼻腔准备. 使用前轻轻擤鼻,清除鼻腔分泌物。头部保持直立并略微前倾(不要后仰)。
正确插入喷头. 将喷头放入一侧鼻孔,注意喷头方向应偏离鼻中隔(中线),以避免刺激黏膜导致鼻出血。
喷药方法. 轻轻用鼻子吸气的同时,用力按压侧边按钮一次释放药剂。切勿用力吸气,以免药物倒流至咽喉部
-
Goncang dan Priming. Goncang botol semburan hidung dengan baik sebelum digunakan. Jika botol baru, lakukan priming dengan menekan beberapa kali sehingga keluar kabus halus.
Persediaan Hidung. Keluarkan lendir dengan hembusan lembut sebelum menggunakan. Tundukkan kepala sedikit ke depan (jangan ke belakang) sambil mengekalkan posisi tegak.
Memasukkan Muncung dengan Betul. Masukkan muncung ke dalam satu lubang hidung, arahkan menjauhi garis tengah (septum hidung) untuk mengelakkan iritasi yang boleh menyebabkan mimisan.
Cara Penyemburan. Sambil menarik nafas perlahan-lahan melalui hidung, tekan butang sisi sekali dengan kuat untuk melepaskan semburan. Jangan menarik nafas terlalu kuat supaya ubat tidak mengalir ke tekak.
Everything You Need to Know About Tonsils 扁桃体知识指南
Pengetahuan Tentang Tonsil
-
The tonsils are two oval-shaped pads of tissue located at the back of the throat. They act as the body’s first line of defence—like frontline soldiers protecting a fortress. Their primary role is to trap bacteria and viruses that enter through the mouth and nose.
扁桃体是位于喉咙后部的两个椭圆形组织块。它们是身体的第一道防线,就像守卫城堡的前线士兵,主要负责捕获通过口腔和鼻子进入的细菌和病毒。
Tonsil adalah dua kelenjar berbentuk bujur yang terletak di bahagian belakang tekak. Ia bertindak sebagai pertahanan pertama badan—ibarat askar barisan hadapan yang melindungi kubu. Fungsi utamanya ialah menangkap bakteria dan virus yang masuk melalui mulut dan hidung.
-
That may not be entirely accurate. In fact, it’s likely the other way around. Fever and a runny nose are often the result of a viral or bacterial infection, which then activates the body’s defence system — including the tonsils. Remember, the tonsils are part of our immune system. They act like soldiers or bodyguards, helping to protect the body by trapping harmful germs that enter through the nose or mouth.
这可能并不完全正确。事实上,很可能是相反的情况。
发烧和流鼻涕往往是由病毒或细菌感染引起的,这会激活身体的防御系统——包括扁桃体。要记住,扁桃体是我们免疫系统的一部分,就像士兵或保镖一样,帮助我们阻挡和捕捉通过鼻子或嘴巴进入身体的有害病菌。
Itu mungkin tidak sepenuhnya tepat. Malah, ia berkemungkinan sebaliknya.
Demam dan hidung berair selalunya adalah akibat daripada jangkitan virus atau bakteria, yang kemudian mengaktifkan sistem pertahanan badan — termasuk tonsil. Ingatlah, tonsil adalah sebahagian daripada sistem imun kita. Ia berfungsi seperti askar atau pengawal peribadi yang membantu melindungi tubuh dengan memerangkap kuman berbahaya yang masuk melalui hidung atau mulut.
-
Enlarged tonsils don't necessarily indicate tonsillitis. Simply put, tonsillitis refers to inflamed tonsils, typically causing symptoms like sore throat, painful swallowing, fever, swollen neck lymph nodes, and often (but not always) visibly enlarged tonsils. However, it's important to clarify that tonsil enlargement alone doesn't equal tonsillitis.
In paediatric patients, large tonsils can be a normal anatomical variation as long as they're asymptomatic. This is because lymphoid tissue naturally tends to be more prominent in children and gradually shrinks (undergoes atrophy) with age through a process called involution.
扁桃体肿大不一定意味着扁桃体炎。简单来说,扁桃体炎是指扁桃体发炎,通常表现为喉咙痛、吞咽疼痛、发烧、颈部淋巴结肿大,有时(但非绝对)伴随扁桃体肿大。但必须明确:并非所有肿大的扁桃体都是扁桃体炎。
在儿童群体中,若无症状,扁桃体肥大可能是正常现象。因为淋巴组织在儿童期本就较为发达,并会随着年龄增长逐渐萎缩(称为‘退化’)。
Tonsil yang besar tidak semestinya menunjukkan tonsilitis. Secara mudah, tonsilitis bermaksud tonsil yang radang, biasanya menyebabkan gejala seperti sakit tekak, sukar menelan, demam, bengkak kelenjar leher, dan kadangkala tonsil membesar. Namun, perlu difahami bahawa bukan semua tonsil besar disebabkan oleh tonsilitis.
Pada kanak-kanak, tonsil besar mungkin normal jika tiada gejala. Ini kerana tisu limfoid sememangnya lebih aktif di usia kanak-kanak dan akan mengecut (mengalami atrofi) secara beransur-ansur dengan peningkatan usia.
-
This is a concerning sign. While enlarged tonsils can be normal in children when asymptomatic, significantly enlarged tonsils may block the airway. This obstruction can lead to sleep-disordered breathing or, in more serious cases, obstructive sleep apnoea (OSA). Evaluation by an ENT specialist is strongly recommended to assess for these complications.
这是一个需警惕的现象。虽然无症状儿童的扁桃体肿大可能属正常情况,但显著肿大的扁桃体可能会阻塞气道。这种阻塞可导致睡眠呼吸障碍,严重时甚至引发阻塞性睡眠呼吸暂停(OSA)。建议尽早就诊耳鼻喉专科医生进行评估。
Ini merupakan tanda yang membimbangkan. Walaupun tonsil yang membesar boleh menjadi normal pada kanak-kanak jika tiada gejala, tonsil yang terlalu besar mungkin menyekat saluran pernafasan. Halangan ini boleh menyebabkan gangguan pernafasan ketika tidur atau, dalam kes yang lebih serius, apnea tidur obstruktif (OSA). Pemeriksaan oleh pakar ENT amat disyorkan untuk menilai komplikasi ini.
-
A tonsillectomy is recommended for recurrent tonsillitis if the symptoms are severe enough to impair quality of life—such as frequent absences from work or school, or severe symptoms (e.g., persistent sore throat, poor oral intake, or febrile seizures) requiring hospitalization.
The American Academy of Otolaryngology–Head and Neck Surgery (AAO-HNS) guidelines recommend watchful waiting for recurrent throat infections if there have been:
Fewer than 7 episodes in the past year,
Fewer than 5 episodes per year over the past 2 years, or
Fewer than 3 episodes per year over the past 3 years.
However, it’s important to note that while tonsillectomy is one of the most common procedures performed by ENT surgeons, it is not without risks. A thorough discussion between the patient and treating physician is essential to weigh the potential benefits against the risks of surgery.
对于复发性扁桃体炎,若症状严重到影响生活质量(如频繁请假缺勤或出现需住院治疗的严重症状:持续咽喉疼痛、进食困难或高热惊厥),则建议进行扁桃体切除术。
根据《美国耳鼻咽喉头颈外科学会(AAO-HNS)》指南,若患者过去一年发作少于7次、过去两年年均发作少于5次或过去三年年均发作少于3次,医生应建议采取观察等待策略。
需注意的是,尽管扁桃体切除术是耳鼻喉科最常见的手术之一,但仍存在风险。患者与主治医生必须进行充分沟通,权衡手术利弊后再做决定。